Allama Iqbal poetry

 

  1. Why did Pakistan fail to live up to Allama Iqbal's vision? - Quora

    "از آتش فشانی محبت نوازی"

    از آتش فشانی محبت نوازی


    روشن ہو گیا ہر ذرہ، برقِ فشاں ہو گیا

     

    (Translation: "From the spark of love's ignition, Every particle

     

     illuminated, became a radiant flash.")

     

     

  2. "اک تیری عجب خوبصورتی کی تصویر"

     

    اک تیری عجب خوبصورتی کی تصویر


    تجھ کو دیکھنے کو نظرِ کرامتی ہی کافی

     

    (Translation: "The image of your wondrous beauty, Merely to 

     

    gaze upon you is enough for a vision of splendor.")

     

     

  3. "ہمیں خواب کی ہے دنیا سے کیا کام"

     

    ہمیں خواب کی ہے دنیا سے کیا کام


    کہ دنیا سے ہمیں کیا کام خوابوں کے؟

     

    (Translation: "What use do we have for the world when we have 

     

    dreams? For what use are worldly matters when we have 

     

    dreams?")

     

  4. "بے خودی کی اُس جلوت میں ہے انقلابی زندگی"

     

    بے خودی کی اُس جلوت میں ہے انقلابی زندگی


    جہاں میں اے مُردا جگا دیں گے ہم تجھ کو

     

    (Translation: "In the ardor of selflessness lies a revolutionary 

     

    life, O lifeless one, we shall awaken you from your slumber.")

     

                                                                     by nabeel ahmad

     

     

     

Comments

Popular posts from this blog

Allama Iqbal poetry

Allama Iqbal poetry