Allama Iqbal poetry
"خودی کا سر نہاں"
خودی کا سر نہاں اوروں کو کیا بُرا کہیے
ہر اک راز دل کے دُہرا دیا کرتے ہیں(Translation: "The secret of the self is hidden; why should we
speak ill of others? Every secret of the heart is repeated within.")
"محقق"
محقق کوئی ہوتا ہے کیوں
محقق کی نگاہوں میں لوگ خرافات سمجھتے ہیں(Translation: "Why is there a need for a mystic? People consider
the mystic's vision as delusional.")
"تلخیِ محبت"
محبت میں نہیں ہوتا جزبہ، تلخیِ محبت ہوتی ہے
جو چاہا ہو گزرا ابھی تک، نیک بخت وہ کیا ہوتی ہے(Translation: "There is no passion in love; it is the bitterness of
love, What you desired might have passed, but what good
fortune it would have been.")
"اقبال کا ترانہ"
ستاروں سے آگے جہاں اور بھی ہیں
ابھی عشق کے امتحان اور بھی ہیں(Translation: "Beyond the stars, there are still other worlds,
There are still more trials of love to be faced.")
Comments
Post a Comment